• Тест
    Какой вы переводчик?
  • 1/8
    Какому русскому слову равноценно английское challenge?
    вызов
    задачка под звездочкой
    слабо (в значении "А вам слабо?")
  • 2/8
    Выражение "Oh, my dear young, mister X! I’m too old" значит:
    Мой дорогой, молодой мистер Икс! Как я стар!
    Я слишком стар, не то, что вы, молодежь.
    Дорогой мой Икс, я слишком стар, не чета вам.
  • 3/8
    От какого слова произошло «гламур»?
    фр., от «шик» для указания на женскую обворожительность
    англ., от «грамматика» для указания на оккультную ученость
    греч., от «чары» для указания на колдовские чары женщин
  • 4/8
    Кон сбил Джейка с ног боксерским ударом. Джейк не вдруг приходит в себя и ему говорят: "I say, you were cold". Как переведете?
    Похоже, вам крышка!
    Думаю, из вас дух вон!
    А вы в нокауте!
  • 5/8
    Шон шел по улице, засмотрелся на девушку и врезался в столб: “Were have I been looking!” Что он сказал?
    Где были мои глаза?
    Куда я смотрел!
    Глаза закатились черт знает куда!
  • 6/8
    Вы строите карьеру в США. Что не скажете на собеседовании и под страхом смерти?
    Fuck!
    London is a capital of Great Britain.
    Problem
  • 7/8
    Откуда возникло слово «апломб»?
    от пломбы, plumbum – это как раз свинец, кусочек пломбы
    из Франции – это безосновательная самоуверенность
    из Др. Греции, так называли чванливых, самонадеянных римлян
  • 8/8
    Что значит “It’s in restraint of trade” ?
    На халяву и алебастр – сахар
    За неимением лучшего
    На безрыбье и рак рыба
  • Художественный переводчик

    Вы умеете добиться верности подлиннику, передавать дух, самую суть оригинала… Вашу книгу будут с удовольствием читать, будто она создана на языке перевода! Сказанное на чужом языке вы способны понять и прочувствовать, а на своем – еще и творчески воплотить!
    Переводчик-синхронист

    Вы – дословный переводчик. Что насчет карьеры синхрониста? Пора! Иначе мир много потеряет! Вы как никто умеете передать в точности сказанное. Кому, как не вам знать, что дьявол прячется в деталях, а уж вы знаете о важности деталей всё!
    Переводчик-весельчак

    Вы – творческий переводчик. Может, строгий редактор и будет удивлен вашей смелости, зато вы – душа компании с отличным чувством юмора! Всегда можно преуспеть в переводе мультфильмов, написании комиксов. Вдруг ваш перевод еще смешнее и интереснее оригинала?