Тест: Какой вы переводчик?

Постоянно заглядывающий в словарь переводчик много не заработает... Поэтому труд переводчиков в литературном мире и переводчиков-синхронистов так ценен. А что и говорить об ошибках профессионалов, когда дело касается бизнеса или политики!

Здесь нужна основательная подготовка. Какой уровень английского языка нужен для этой работы? Достаточно высокий, разумеется. Интересно, а какие задатки к этой востребованной профессии есть у вас? Пройдите онлайн-тест, чтобы это узнать!

Пройти другой тест!

Прошли тест? Понравился? Не скупитесь - поделитесь!

Код для размещения этого теста на вашем сайте:

Это интересно!
Все комментарии (13)
Светлана
Отвратнейше дали перевод. Составителям теста - 2 по стилистике, по русскому, ну и по английскому тоже можно поставить.
Kuenga
Художественный переводчик Вы умеете добиться верности подлиннику, передавать дух, самую суть оригинала… Вашу книгу будут с удовольствием читать, будто она создана на языке перевода! Сказанное на чужом языке вы способны понять и прочувствовать, а на своем – еще и творчески воплотить!
Александра
Хмм... не знаю как отнестись к / Переводчик-синхронист Вы – дословный переводчик. Что насчет карьеры синхрониста? Пора! Иначе мир много потеряет! Вы как никто умеете передать в точности сказанное. Кому, как не вам знать, что дьявол прячется в деталях, а уж вы знаете о важности деталей всё!/ с учетом того, что я не знаю абсолютно никакого другого языка, кроме русского.
Дарья
Нету ответов. Печаль
Наталья
А почему ответы не дали посмотреть? Где правильно, где не правльно... Инстресно же...
Татьяна
Здесь нет "правильных" ответов. Здесь способ Вашего мышления что, какой вариант ответа правильный по Вашему мнению. Это Вас и характеризует, позволяет судить о Вас.