Тест: Какой вы переводчик?

Постоянно заглядывающий в словарь переводчик много не заработает... Поэтому труд переводчиков в литературном мире и переводчиков-синхронистов так ценен. А что и говорить об ошибках профессионалов, когда дело касается бизнеса или политики!

Здесь нужна основательная подготовка. Какой уровень английского языка нужен для этой работы? Достаточно высокий, разумеется. Интересно, а какие задатки к этой востребованной профессии есть у вас? Пройдите онлайн-тест, чтобы это узнать!

Пройти другой тест!

Прошли тест? Понравился? Не скупитесь - поделитесь!

Код для размещения этого теста на вашем сайте:

Это интересно!
Все комментарии (13)
Юлия
я синхронист, жалко нельзя посмотреть свои ошибки
Александр
Не успел пройти тест, а меня уже в художественные переводчики записали xD Отмотал все назад, прошел тест и стал синхронистом
Алёна
Тест на переводчика, где первый же вопрос без контекста. *свернулась в углу и плачет* Не надо так
Максим
Записали меня в художественные переводчики. Тоже неплохо, хотя я в основном занимался и занимаюсь переводом научной и технической литературы. Однако свободно читаю художественную литературу на английском. Тест же довольно бездарный.
Елена Ткач
В вопросе № 5 опечатка: WHere, (не were) have I been looking? Некоторые "правильные" варианты ,увы, сомнительны... И да, я переводчик. Составители - могли бы им стать...